Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №83542 от пользователя Успенская Ирина
book

Грамматические особенности английских и французских сказок

1 575 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. НАРОДНАЯ СКАЗКА КАК ЖАНР И КАК СПЕЦИФИЧЕСКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ
1.1. Сказка как особый тип текста
1.2. Особенности английской народной сказки
1.3. Особенности французской народной сказки
1.4. Функции действующих лиц как основная составляющая сказки
ГЛАВА 2. АНГЛИЙСКИЙЕ И ФРАНЦУЗКИЕ СКАЗКИ И ИХ ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ
2.1.Реалии жизни
2.1.1. Лексика волшебства
2.1.2. Разговорная лексика
2.2.3. Стилистическое своеобразие.
ГЛАВА 3. ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АНГЛИЙСКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ СКАЗОК
1.Грамматические особенности английский сказок
2. Грамматические особенности французских сказок
3.Сравнительный анализ английских и французских сказок
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Народные сказки - тема, заслуживающая серьезного научного исследования. Так как, они являют собой сохраненную память народной и нравственной идеи, воплощенную в образном, ясном и точном слове. Сказки является уникальным феноменом, так как она привлекает исследователей разных направлений, а именно литературоведов, лингвистов, этнографов и историков. Одни ученые считают, что сказка-это вымысел, никак несвязанный с реальностью, а другие, наоборот, уверены, что существует некая связь с действительностью.
Актуальность исследования заключается в том, что сказка приобретает сегодня особый интерес с точки зрения лингвистики. Каждая сказка различного народа в исконном виде имеет жанровые и лексико-грамматические особенности, которые вызывают сложности в переводе с одного языка на другой.
Следует сказать, что многие ученые работали над изучением сказок, но тем не менее, исследованы не все аспекты, так как сфера многогранна и сложна. Исследователями были рассмотрены разные аспекты, которые и выявляли новые проблемы в изучении данного явления. Объекта исследования английские и французские народные сказки и в частности при переводе их на русский язык. Предметом исследования выступают грамматические особенности английских и французских сказок.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. НАРОДНАЯ СКАЗКА КАК ЖАНР И КАК СПЕЦИФИЧЕСКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ

1.1 Сказка как особый тип текста
Сказкой, как правило, называется различные виды устной прозы, поэтому определение ее жанровых особенностей столь разнообразно. В отличии других видов художественного эпоса сказка отличительна тем, что рассказчик рассказывает, а слушатель воспринимает ее, в первую очередь, как поэтический вымысел, игру своей фантазии. Но, интересно, что это не лишает сказку прямой или косвенной связи с действительностью, определяющей идейное содержание, характер сюжетов, язык, мотивов, образов.
Сказка – повествовательное, обычно народно – поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил.
Сказка – один из основных жанров устного народно – поэтического творчества, эпическое, преимущественно прозаическое художественное произведение волшебного, бытового или авантюрного характера с установкой на вымысел.
Сказка – вид фольклорной прозы, известный у всех народов [2].
Содержание сказки не вписано внастоящее место и время, впрочем, она сберегла актуальноеправдоподобие, наполнилась правдивыми бытовыми деталями. Сказка отображает исторические природные обстоятельства жизни всякого народа; в то же время сюжетные типы большинства сказок интернациональны. В основе сказки лежит противоположение меж мечтой и реальностью, которая получают абсолютное, но утопическое позволение. Персонажи сказки контрастно распределяются по полюсам добра и зла (их эстетическим выражениемделаетсяпрекрасное и ужасное). Сюжетстрогопоочередный, однолинеен, развиваетсякругомглавногогероя, победа которогонеоспорима.
Герои сказки,моральностатичные образы,всецелонаходятся в зависимостиотсобственнойсюжетной роли,открываютсяв действии: сказкаочень максимальноиспользуетвремя как художественныймомент,проявляяданнымих собственнуюэпическуюсуть.
Сказкивладеютмаксимальнояснойкомпозицией,специфичностькоторойориентируетсячленением сюжета на мотивы – «простейшие повествовательные единицы» [Веселовский 2004: 500]. В композиции, обычно, развит принцип повтора.Ключевойструктурный принцип сказки – центральныймелодия,сообразныйкульминации(напр.,битвасозмеем).Иныемотивы по отношению к сюжетусчитаютсязакрепленными, слабо закрепленнымиили жесвободными. Мотивыимеют все шансыизлагаться каклаконически, так и в развернутом облике.
Сказка – это проявление историческое. Она появилась тогда, когда человеческие мысли стали быть не столь мифологические, когда чисто поэтический вымысел начал выступать на первое место. И чтобы это произошло потребовалось долгое время, до того, как сказка стала явлением искусства.
Первоначальные сказки, которые отображали первобытные обряды и мифологические взгляды, конечно, содержали пересказ из жизни людей, и, как правило, и сказочники, и слушатели «верили в подлинность содержания сказки» [Мелетинский 1963: 34]. «Сказки могли возникать как «следы» реальных событий и передавались как реалии, однако, сами события интерпретировались из-за главенствующих мифологических представлений о всевозможных духах, воплощавших силы природы» [Мелетинский 1964: 34].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Акименко Н. А. Особенности лексики английских волшебных сказок, 2009
2. Барагамян А.Е., Корягина А.С. Особенности языка французской литературной сказки, 2016
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. –М.: Международные отношения, 1975 - 238 с.
4. В.Н.Комиссаров. Теория перевода. М., 1990 - 253с.
5. Васильева В.О., Метелькова Л.А. Стилистические особенности французской сказки, 2021
6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин – М.: Международные отношения, 1980
7. Головин В.В. Первое сравнительное исследование в области детского фольклора, или Критика через два века и семь лет, 2015
8. Головина О.А. Лингвострановедческие реалии как хранители французской исторической памяти (на материале французских фразеологизмов), 2015
9. Ибрагимова Д.М. Фразеологические единицы, заимствованные из различных языков, 2016
10. Кабанова Н.Г. Идейно-художественное своеобразие сказки Жана-Клода Мурлева «Река, текущая вспять», 2020

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных