Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №58178 от пользователя Балашов Виктор
book

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ИНСТРУМЕНТОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

1 490 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ...........................................................................................................3
ГЛАВА 1. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ...........................................................................7
1.1 Информационные технологии в лингвистике.............................................7
1.2 Системы машинного перевода....................................................................15
1.3 Автоматические переводные словари.........................................................19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.....................................................................................35
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ДЛЯ ПОДДЕРЖКИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ...............................................................................................36
2.1 Применения информационных технологий в процессе переводческой деятельности........................................................................................................36
2.2 Компьютерные программные технологии..................................................47
2.3 Развитие информационного обеспечения для поддержки переводческой деятельности. .......................................................................................................53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2......................................................................................58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ................................................................................................,....59
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК.................................................................61
ПРИЛОЖЕНИЯ....................................................................................................64

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Современный период развития общества характеризуется сильным влиянием на него компьютерных технологий, которые проникают во все сферы человеческой деятельности, обеспечивают распространение информационных потоков в обществе, образуя глобальное информационное пространство. Неотъемлемой и важной частью этих процессов является компьютеризация переводческих процессов. Компьютеризация процесса перевода стала одной из важных задач с самого начала использования информационных технологий (в дальнейшем – ИТ и другие сокращения смотреть в приложении [1]) в науке. Мечта о создании автоматических машинных переводчиков не покидала ученых с самого начала. И хоть полное переведение процесса в сферу деятельности машин на данном этапе развития ИТ невозможно – присутствие человеческого фактора как конечной инстанции принятия решения все еще необходимо – задачей разработчиков стала всяческая помощь переводчику посредством ИТ. Внедрение компьютерных средств в процесс, изначально ориентированный только на человека, его способности к отбору подходящего варианта на уровне опыта и чувства стиля, требует особого внимания к деталям и технике. Кроме разработки подходящего ПО разным типам для выполнения соответствующих сопутствующих задач, на первое место выходит также обучение специалистов использованию этих программ, создание комфортных условий для их применения.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ
ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ
1.1 Информационные технологии в лингвистике
Осуществление перевода компьютером – это довольно сложная, но интересная научная задача. Основная сложность этой задачи состоит в том, что естественные языки плохо поддаются формализации, осуществляемой компьютерными технологиями. Отсюда и невысокое качество получаемого в результате с помощью систем МП текста.
Впервые мысль о возможности машинного перевода высказал Чарльз Бэббидж, разработавший в 1836-1848 гг. проект «цифровой аналитической машины» [Кутузов, 2017: с.106]. Идея Ч. Бэббиджа состояла в том, что память объемом 1000 50-разрядных десятичных чисел (по 50 зубчатых колес в каждом регистре) можно использовать для хранения словарей. Ч. Бэббидж привел эту идею в качестве обоснования для запроса у английского правительства средств, которые были необходимы для физического воплощения аналитической машины, которую ему так и не удалось построить.
А через 100 лет, в 1947 году, У. Уивер (директор отделения естественных наук) написал письмо Норберту Винеру. В этом письме он предлагал использовать технику дешифрования для перевода текстов. Этот год считается годом рождения машинного перевода. В этом же году был разработан алгоритм осуществления пословного перевода, а в 1948 году Р. Риченс предложил правило разбиения слова на основу и окончание для более точной работы. В последующие два десятилетия системы машинного перевода бурно развивались.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Беляева М.А. Грамматика английского языка /— М.: Высшая школа, 20015. – 352
2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики / — М.: Высшая школа, 2016. – 280 с.
3. Вайхман Г.А. Новое в английской грамматике // Учебное пособие для ин-тов и факультетов иностранных языков / — М.: Высшая школа, 2018. – 295 с.
4. Ильиш Б. А. Современный английский язык // Современный английский язык. Теоретический курс: Учебник для пед. ин-тов иностр. яз. / — Ленинград: 2016. – 305 с.
5. Казакова Т.А. Практические основы перевода / – Спб.: 2002. – 324 с.
6. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка / — М.: Внешторгиздат, 2018. – 224 с.
7. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка / — М.: Вече, 2017. – 200 с.
8. Семёнов А. Л. Современные информационные технологии и перевод // Учеб пособие для студ. Высш. Учеб. Заведений/ — М.: Издательский центр “Академия”, 2018. – 224 с.
9. Дубичинский В.В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / Дубичинский В.В. – М.: Наука: Флинта, 2018. – 432 с.
10. Шевчук В. Н., Сакиева Р. С., Гридасова А. В. Электронные словари как компьютерная база данных: Образование. Наука. Творчество. / - М.: Высшая школа, 2015. – 115 с.
11. Шевчук В.Н. Электронные ресурсы переводчика: Справочные материалы для начинающего переводчика. / – М.: Либрайт, 2005. – 136 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных