1. Англицизмы
1.1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
«Можно объясниться с теми,
кто говорит на другом языке,
но не с теми, кто в те же слова
вкладывает совсем другой смысл».
Ж. Ростан
Прежде всего, необходимо рассмотреть само понятие и ответить на вопрос: что же такое «англицизмы». Словарь С.И. Ожегова даёт такое определение англицизмов: «Англицизм -а, м. – слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения» [5, стр.25].
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты: Виноградов В.В., Крысин Л.П., Поливанов Е.Д., Розенталь Д. Э. и другие. Так, в работе Л. П. Крысина указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов. Лингвисты называют и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. п., потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве. В нашей работе мы рассмотрим несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации.
Самым подвижным пластом языка является лексика. Именно лексика наиболее восприимчива ко всему новому. Словарный состав русского языка постоянно изменяется, так как постоянно происходят изменения в общественной жизни, науке, технике, культуре. Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные, культурные связи с другими народами. Вследствие этого русский язык довольно активно обогащался словами из других языков. Со второй половины двадцатого века наиболее активно заимствуются слова из английского языка. Это многие спортивные и политические термины, слова, связанные с развитием экономики, культуры, быта. В это время происходит массированное наступление американской и британской культуры на многие сферы общественной жизни, а, следовательно, и на формирование сознания русских людей посредством художественных фильмов голливудского производства, и миллионного тиражирования дисков современной англо-американской музыки. Одной из распространённых причин заимствования является стремление говорящего к уточнению и разграничению смысловых оттенков при помощи исконного и заимствованного слова. Например, широкое значение русского слова «вывоз» - всякая доставка, отправление, перевозка, а более узкое, специальное значение заимствованного из английского языка слова «экспорт» - вывоз товаров за границу. Слова могут заимствоваться для обозначения того, что в нашем языке обозначается не, одним словом, а словосочетанием, описательным оборотом, например, «кросс» - бег по пересечённой местности; «снайпер» - меткий стрелок.
Весь текст будет доступен после покупки