содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения жанров фантастики, фэнтези и безэквивалентной лексики 7
1.1. Понятие и сущность жанров фантастики и фэнтези современной зарубежной и отечественной литературы.................................................................7
1.2. Понятие «эквивалентность» в переводе...........................................................11
1.3. Лингвистический статус и классификация «безэквивалентной лексики»…18
1.4. Способы образования безэквивалентной лексики..........................................26
1.5. Способы перевода безэквивалентной лексики………………………………31
Выводы по главе 1..................................................................................................35
Глава 2. Особенности перевода безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта. ….39
2.1. Характеристика безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта...............................................39
2.2. Особенности перевода безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта..................................43
Выводы по главе 2...................................................................................................53
Заключение...............................................................................................................55
Список использованной литературы.....................................................................57
Приложение 1...........................................................................................................65
Приложение 2...........................................................................................................66
Глава 1. Теоретические аспекты изучения жанров фантастики, фэнтези и безэквивалентной лексики 7
1.1. Понятие и сущность жанров фантастики и фэнтези современной зарубежной и отечественной литературы.................................................................7
1.2. Понятие «эквивалентность» в переводе...........................................................11
1.3. Лингвистический статус и классификация «безэквивалентной лексики»…18
1.4. Способы образования безэквивалентной лексики..........................................26
1.5. Способы перевода безэквивалентной лексики………………………………31
Выводы по главе 1..................................................................................................35
Глава 2. Особенности перевода безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта. ….39
2.1. Характеристика безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта...............................................39
2.2. Особенности перевода безэквивалентной лексики научно-фантастического романа “Дюна” американского писателя Фрэнка Герберта..................................43
Выводы по главе 2...................................................................................................53
Заключение...............................................................................................................55
Список использованной литературы.....................................................................57
Приложение 1...........................................................................................................65
Приложение 2...........................................................................................................66
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст