Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №185 от пользователя Marina_Nikolaevna
book

Особенности перевода креолизованного текста с английского языка на русский язык (на материале интернет-рекламы)

990 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение………………………………………………………...…………………3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения креолизованного текста………............................................................................................................6
1.1 Определение понятия «креолизованный текст» ………………...……6
1.2 Виды креолизованного текста ……………...……………..…………10
1.3 Возникновение феномена креолизованного текста…………………17
Глава 2.Перевод креолизованных текстов на примере англоязычной интернет-рекламы…………………………………………………………………..………20
2.1 Возникновение феномена креолизованного текста …………..…….20
2.2 Понятие интернет-рекламы и его типология …………………..........28
2.3 Анализ перевода креолизованных текстов интернет-рекламы ……32
Заключение……………………………………………..…………………….......46
Список использованной литературы ………………………………………...…48
Приложение………………………………………………………………...…….51

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Однажды, социальный психолог Стюарт Хендерсон Бритт сказал: ¨Вести бизнес, не делая рекламы, равносильно подмигиванию девушке в полной темноте. Вы знаете, что вы делаете, но больше никто¨. Пандемия COVID-19 сильно изменила мир. В связи со многими ограничениями большая часть не привитого населения перешло от традиционных способов покупки товаров на рынках и супермаркетах к покупки всего необходимого в интернете с доставкой на дом.
Актуальность работы XXI век, а так же Пандемия вызвали кардинальные изменения в глобальном коммуникативном пространстве. Интернет-общение практически заменило традиционные формы общения среди молодежи и создало новую среду для обмена информацией, ведет к новым типам отношений. Карантин заставил людей сидеть дома. В связи с ограничениями количество пользователей сети интернет увеличилось в разы, необходимость в рекламе, а также её переводе увеличилась. Неправильно переведенный текст может вызвать отторжение и смех, или же вообще не вызвать никаких чувств. Чем лучше перевод, тем лучше будет продаваться тот или иной товар.
Новизна исследования заключается в получении массива знаний и расширении теоретической и практической базы перевода рекламных текстов.
Объектом данного исследования выступают англоязычные рекламные тексты интернет-рекламы
Предметом данного исследования является специфика перевода креолизованного текста на примере английской интернет-рекламы.
Целью данного исследования является выявление особенностей перевода креолизованного текста.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) дать определение понятию «креолизованный текст»;
2) изучить виды креолизованных текстов и выделить один из них, на основе которого будет проводиться анализ;
3) дать определение понятию «рекламный текст» ;
4) рассмотреть основные способы перевода рекламы;
5) провести анализ перевода рекламных текстов;
6) провести Анализ перевода креолизованных текстов на примере рекламы бытовой техники;
Материалом для исследования послужили тексты и слоганы коммерческой рекламы англоязычных стран, взятых с таких интернет- сайтов как Pinterest, Behan ce и Adsoftheworld. Для анализа были отобраны 50 рекламных плакатов.
Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников и приложения
Mетодология. Поставленные задачи предполагают использование следующих методов:
1) метод сплошной и произвольной выборки (использовались для отбора примеров для проведения анализа);
2) описательный метод (использовался при описании результатов, полученных в ходе исследования);
3) количественный метод (использовался при анализе частоты употребления трансформаций);
4) метод индуктивно-дедуктивного анализа (использовался в процессе извлечения результатов и обобщения данных исследования);
5) метод качественного анализа (использовался для анализа отобранных примеров);
Теоретическую базу составляют труды таких ученых, как: Е.Е. Анисимовой, Ю.А.Сорокина, М.Б. Ворошилова, О. В. Поймановой, А. А. Бернацкой, Л. В. Головиной.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов исследования в сфере копирайтинга (составления рекламных текстов), при коммерческом переводе текстов, а также при разработке учебных пособий по теории рекламы и теории текста.
Список литературы вошло 40 источников. Вошли словари, труды по теории и практике переводы, научные статьи, а также статьи, размещенные на сайтах сети Интернет



Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ФЕНОМЕН КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА
1.1 Определение понятия «креолизованный текст»


Автор данной работы полагает, что мир, в большей мере, наполнен креолизованными текстами. Креолизацию можно встретить в научно-технических текстах, публицистических текстах, иллюстрированных и художественных текстах, рекламных текстах, плакатах, афишах, листовках, комиксах и других текстах.
Креолизованные тексты создают нестандартные и оригинальные явления современной коммуникации. Многие ученые говорят о том, что нет четкого определения данному феномену, так как «за этим термином уже закреплено известное содержание, а именно, креолизацией называется процесс формирования языка на основе пиджинов (более упрощенный язык). Креольские языки характеризуются в специальной литературе как смешанные языки, то есть представляющие комбинацию словаря одного языка с грамматикой другого» [Чернявская 2006: c.88].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1) Сорокин, Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная
функция // Оптимизация речевого воздействия. – М., 1990. – С. 178 – 187.
2) Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная
коммуникация (на материале креолизованных текстов). – М.: Академия,
2003. – 107 с.
3) Ворошилова, М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения. //
Политическая лингвистика. – Екатеринбург, 2006. – №20. - С. 180-189.
4) Галло Кармин i Презентация. Уроки убеждения от лидера Apple Стива Джобса
5) Барден, Л. Имидж текста [Текст] / Л. Барден – М.: Просвещение,
1975. — 98-160с.
6) Чудакова, Н.М. Концептуальная область «Неживая природа» как
источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств
массовой информации [Текст] / Н.М. Чудакова – Екатеринбург,
2005. — 186 с.
7) Пойманова, О. В. Семантическое пространство видеовербального
текста [Текст] / О.В. Пойманова – М.: Академия, 1997. — 24с.
8) Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и
современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник /
Ред. А. П. Сковородников. / — Красноярск: Краснояр. гос. ун-т, 2000. —
Вып. 3 (11) — 104с.
9) Головина Л. В. Влияние иконических и вербальных знаков при
смысловом восприятии текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1986. –
190 с.
10) Тулупов В.В. Реклама: теория и практика. – Воронеж: Издательство ВГУ, 2011 – С.130.
11) Годин А.А., Годин А.М., Комаров В.М. Интернет-реклама – М.: Дашков и Ко, 2009. – С.23.
12) Ромат, Е.В., Сендеров, Д.В. Реклама: теория и практика, 8-е издание. – Спб.: Питер, 2013 – С.226
13) Сухарев О.С., Курманов Н.В., Мельковская К.Р. Фундаментальный и интернет-маркетинг. М.: Инфра-М, 2013, С. 243
14) Бабаев А. Евдокимов Н. Иванов А. Контекстная реклама. – Спб: Питер, 2011 – С.16.
15) Ромат, Е.В., Сендеров, Д.В. Реклама: теория и практика, 8-е издание. – Спб.: Питер, 2013 – С.220.
16) Назайкин А.Н. Рубричная реклама. – М.:ГИПП, 2011 – С.22.
17) Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб. : Союз, 2001. – 320 с.
18) Порческу Г.В. Лингвистические особенности рекламных слоганов и способы их перевода/ Г.В. Порческу// СПб., 2006–2007-156
19) Стор И.Н. Смыслообразование в графическом дизайне. Метаморфозы зрительных образов [Текст]: учебное пособие / И.Н. Стор // М.: МГТУ им. А.Н. Косыгина, 2003. — С. 12.
20) Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения [Текст] // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. — С. 180—189.
21) Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние [Текст] // Речевое общение: Специализированный вестник. Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А.П. Сковородникова. Вып. 3 (11). Красноярск: Красноярский университет, 2000. — С. 104—110.
22) Алексеев Ю.Г. Вербальные и иконические компоненты креолизованного текста в интракультурной и интеркультурной коммуникации (экспериментальное исследование): Автореф. дисс… канд. филол. наук. Ульяновск, 2002. 23 с.
23) Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в
системе культуры // Semiotike. No 6. Тарту, М.: ОГИ,
1971. 536 с.
24)Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация [Текст]: учеб.пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов / Е.Е. Анисимова –М.: Издательский центр «Академия»,2003. – 128 с
Из словаря
25 ) Яценко, Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов. – СПб: Лань, 1999.
26) Словарь иностранных слов. М.: Рус. яз., 1987.608 с.
Интернет-ресурсы
27) Виды рекламы. –URL: https://www.kp.ru/guide/vidy-reklamy.html/
28)URL:http://fridge.com.ua/2011/07/osobennosti-perevodasloganov-ireklamnyih-tekstov/
29) http://www.rusnauka.com/19_TSN_2014/Philologia/6_173413.doc.html
Источники языкового материала
30) URL: https://www.topteny.com/
31)URL: https://www.adsoftheworld.com/
32) URL: https://www.pinterest.ru/
33) URL: https://www.behance.net/
34) URL: https://bookmix.ru/
35) URL: https://fullpicture.ru/
36) URL: https://hsl.guru/
37) URL: https://www.ridus.ru/
38) URL: https://exiterra.com/
39) URL: http://www.interface.ru/
40) URL: https://videoinfographica.com/

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных