1.1. Фразеологические единицы как объект исследования
Фразеология - свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав, отражающая картину мира всего народа. Под фразеологиеи? также подразумевается весь фразеологическии? состав того или иного языка. Безусловно, фразеология каждого языка имеет ряд национальных и культурных особенностеи? и различии?, в неи? отражаются специфические черты национального характера и менталитета.
Понятие данного термина различно трактуется в разных источниках, и чтобы выбрать конкретное описание для использования в данном исследовании обратимся к определениям фразеологизма в разных научных литературах.
В становлении фразеологии как науки большую роль сыграли работы Н.Ф. Алефиренко, А.М. Бабкина, Ю.А. Гвоздарева, Э.В. Кузнецовои?, Куличенко Ю.Н, Б.А. Ларина, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, М.И. Фоминои?, Н.М. Шанского, Р.И. Яранцева и других исследователеи?.
Существует два подхода к описанию фразеологии как науки. Сторонники первого подхода - В. В. Виноградов, С.И. Ожегов, А.Ф. Молотков, В.П. Жуков, А.И. Федоров, выделяют фразеологическую единицу как устои?чивое словосочетание. Сторонники второго подхода - М.М.Копыленко, Г.О.Винокур, О.С.Ахманова, В.Н.Телия, Н.Н.Амосова, Н.М.Шанскии?, Д.М.Шмелев включают не только фразеологизмы, но и поговорки, пословицы, афоризмы писателеи?, крылатику и обороты научно-терминологического характера.
Алефиренко [3] считает, что можно заметить, что устойчивые сочетания слов имеют несколько названий: фразеологизм, фразеологическая единица, фразема, идиома и устойчивое словосетание. Такие единицы обладают примечательной для составных образований чертой – постоянством. Так, в отличие от свободных (переменных) словосочетаний и предложений, фраземы называют устойчивыми сочетаниями слов. В данной работе мы далее будем использовать термин фразеологической единицы.
К.Я.Авербух [1, c. 10] дает следующее определение понятию фразеологизм: «Фразеологизм – это устойчивое, воспроизводимое в речи сочетание слов или предложение с полностью или частично переосмысленным значением».
Фразеологизм – это устойчивое, воспроизводимое в речи сочетание слов или предложение, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав [17, c.23].
Фразеологические единицы – устойчивая единица языка с переосмысленным значением, воспроизводимая в готовом виде, выполняющая экспрессивно-номинативную функцию.
Фразеологическая единица – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, которое воспроизводится в виде готовой вербальной единицы. Их можно рассматривать как обобщение многовекового жизненного опыта народа и содержат не только фактические знания, но и эмоционально-экспрессивную оценку поступков человека, событий и явлений [17, с.1209].
В.М. Мокиенко: «Фрезеологической единицей является относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением» [51, с.32].
Н.М.Шанский пишет [87, c.110], что фразеология является частью языкознания, изучающей современное состояние и историческое развитие фразеологической системы всего языка.
Некоторые исследователи включают фразеологические единицы в словарный состав языка, а фразеологизмы рассматривают как эквиваленты слов. Так, например, О.С. Ахманова подмечает синонимичность терминов «фразеологизм», «фразеологическая единица» и «идиома» и предлагает следующую дефиницию: «словосочетание, в котором семантическая монолитность (цельность номинации) довлеет над структурнои? раздельностью составляющих его элементов (выделение признаков предмета подчинено его целостному обозначению)» [6, c.503].
«Фразеологические единицы наглядно показывают и образ жизни, и географический регион, историю и традиции тои? или инои? общности, объединеннои? однои? культурои?» [51, c.80].
Г.С.Гаврин выделяет [19, c.80] пять признаков, характерных для фразеологизмов:
- воспроизводимость в речи
- семантическую целостность
- общеупотребительность
- постоянство компонентного состава
- постоянство грамматической формы.
Национально-культурная семантика ФЕ также содержит в себе и идиоматическое значение фразеологизма, которые показывают явления прoшлого и настoящего культуры, и значения слов, входящих во фразеологическую единицу, которые oтражают предметы культуры и значение ФЕ, свoбoднoгo словосочетания, характеризирующего определенные традиции, обычаи и быт нарoда [19, c. 18-119].
Область фразеoлогии в разных теоретических концепциях задается по-разному. Тем не менее бoльшинство исследователей сходятся на тoм, что фразеологизмы должны характеризоваться тремя важными параметрами: неoднoсловнoстью, устoйчивостью и идиoматичнoстью. Первый из этих параметров мoжно считать единственным относительно ясным понятием, хотя и здесь вoзникают проблемы, связанные с наличием или oтсутствием в тoм или инoм языке орфографической традиции, различением слoв и словосочетаний, слов и предложений в морфологическом типе языка и т.п.
Весь текст будет доступен после покупки