Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №48063 от пользователя Федотова Надежда
book

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

1 030 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы рассмотрения понятия «юридический перевод». 6
1.1 История развития юридической терминологии 6
1.2 Юридическая терминология и терминосистема: определения и основные понятия. 11
1.3 Классификация юридических терминов 17
Выводы к Главе 1 22

Глава 2. Проблемы перевода юридических терминов
2.1. Особенности перевода юридических терминов 23
2.2. Способы передачи юридических терминов с английского языка на русский язык 28
2.3. Способы передачи юридических терминов с русского языка на английский язык 33
Выводы к Главе 2 36
Заключение 37

Список использованной литературы и Интернет-источников 39

Приложение 1 43
Приложение 2 47

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Юридическая сфера является одной из главных областей нашей жизни. Благодаря праву устанавливается и регулируется порядок в обществе, разрешаются внутренние и внешние конфликты. С развитием международных отношений возростает потребность в изучении и переводе юридической терминологии. Между людьми завязываются деловые отношения, они заключают сделки и контракты с иностранными партнерами. Чтобы сделать юридические документы легитимными, их нужно обязательно легально заверить.
С юридической терминологией непосредственно связана регулятивная функция права. Эффективное действие и применение правовых норм напрямую зависят от того, насколько логично и точно сформулировано нормативное предписание, насколько ясно и грамматически правильно оно написано. Именно поэтому юридическая терминология играет важную роль в создании общественного порядка как внутри страны, так и на международной арене, что указывает на актуальность исследования специфики перевода данной терминологии.
Целью настоящей работы является выявление особенностей перевода юридической терминологии с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык.
Цель настоящей работы обуславливает постановку и решение следующих задач:
• рассмотреть историю возникновения юридической терминологии;
• разграничить понятия терминология и терминосистема;
• рассмотреть классификацию юридических терминов;
• выявить особенности и способы перевода юридических терминов.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ ПОНЯТИЯ «ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД»

1.1. История развития юридической терминологии.

Язык, как важный инструмент для общения людей, постоянно совершенствуется вместе с развитием человечества. Термины, которые имеют ограниченный смысл, образуют терминологию языка, которая необходима во всех сферах общественной жизни, включая юриспруденцию. Без терминов было бы трудно добиться ясности и краткости в законодательной мысли. Современная юридическая терминологическая система подвержена изменениям под влиянием различных исторических факторов. Поэтому важно рассмотреть этапы формирования юридической терминологии, которые соответствуют периодам развития правовой системы России.
В России формирование юридической терминологии началось еще в XVII в. На ее становление влияло соперничество и взаимодействие различных по своему содержанию стилевых систем. При этом основное давление оказал московский приказный язык, который впоследствии стал основой для создания норм официально-делового стиля, одной из подсистем которого и является язык права.
В качестве материала исследования различных точек зрения на периодизацию формирования юридической терминологии мы взяли позицию правоведа В.Н. Синюкова, который выделил пять периодов развития правовой системы в соответствии с ее государственным изменением:
-правовая система древнерусского земского государства (IX-XIII вв.)
-правовая система Московского государства (XIV-XVII вв.);
-правовая система Российской империи (XVIII – начало XX вв.);
-советская правовая система (20-80-е гг. XX в.);
-постсоветская правовая система Российской Федерации (конец XX в.). [Синюков, 1994: 82-83]

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Абрамова, Н. А. Юридическое делопроизводство : учебное пособие для бакалавров / авт. - сост. Абрамова Н. А. - Москва : Проспект, 2019. - 224 с.
2. Агамиров, К. В. Юридическое прогнозирование как фактор совершенствования российской правовой системы : монография / К. В. Агамиров. - Москва : Проспект, 2021. - 528 с.
3. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. – М-во общ. и проф. образования РФ. Перм. гос. ун-т. - Пермь, 1998. – 120 с.
4. Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2005.- 160 с.
5. Алимов, В.В. Юридический перевод: практический курс. Английский язык: учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное / В.В. Алимов. – М.: Ком Книга, 2005. – 160 с
6. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов / И. В. Арнольд. - 14-е изд. , стер. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 384 с.
7. Батюшкина М.В. Юридическое понятие и юридический термин: особенности соотношения и определений (на материале российских законов). Вестник Кемеровского государственного университета. 2020- 215 с.
8. Виноградова Н. В., Терминосистема немецкой электронной коммерции : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Воронеж. гос. ун-т. - Курск, 2003. - 24 с.
9. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. М., 1939. – 57– 59 с
10. Воробьев, В. В. Англо-русский словарь юридических терминов и понятий / В. В. Воробьев, Е. С. Закирова, Д. И. Лебедев и др. - Москва : Прометей, 2020. - 404 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных