содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………....4
ГЛАВА 1. ВИДЫ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ТЕКСТОВ………..9
1.1. Внутриязыковая и межъязыковая прагматическая адаптация текстов….9
1.2. Компенсация в различных моделях перевода…………………………...16
1.3. Расширенное определение компенсации………………………………...19
ГЛАВА 2. ПОСТРОЕНИЕ ТИПОЛОГИИ КОМПЕНСАЦИЙ…..…………..23
2.1. Лингвистические основы построения типологии компенсаций………..23
2.2. Типы компенсаций ………………………………………………………...29
ГЛАВА 3. ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА МАТЕРИАЛОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ………………………………………………………………………...35
3.1. Переводческие трансформации при переводе газетно-публицистических статей……………………………………………………………………………35
3.2. Трансформации на лексическом уровне…………………………………39
3.3. Трансформации на грамматическом уровне…………………………….47
3.4. Трансформации на лексико-грамматическом уровне…………………..57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………...71
ГЛАВА 1. ВИДЫ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ТЕКСТОВ………..9
1.1. Внутриязыковая и межъязыковая прагматическая адаптация текстов….9
1.2. Компенсация в различных моделях перевода…………………………...16
1.3. Расширенное определение компенсации………………………………...19
ГЛАВА 2. ПОСТРОЕНИЕ ТИПОЛОГИИ КОМПЕНСАЦИЙ…..…………..23
2.1. Лингвистические основы построения типологии компенсаций………..23
2.2. Типы компенсаций ………………………………………………………...29
ГЛАВА 3. ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА МАТЕРИАЛОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ………………………………………………………………………...35
3.1. Переводческие трансформации при переводе газетно-публицистических статей……………………………………………………………………………35
3.2. Трансформации на лексическом уровне…………………………………39
3.3. Трансформации на грамматическом уровне…………………………….47
3.4. Трансформации на лексико-грамматическом уровне…………………..57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………...71
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст