Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №1738 от пользователя Marina_Nikolaevna
book

Современная английская терминология в области международного морского права (на материале международных нормативных актов на английском языке)

1 090 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение ………………………………………………….………………………3
Глава 1 Теоретические основы изучения термина в современной лингвистике ………………………………………………………………….…..6
1.1. Теоретические основы изучения термина.…………………….......…...…..6
1.2. Особенности юридической терминологии..………………………..…….16
1.3. Сравнение юридических терминов в английском и русском языках…...20
Глава 2 Особенности семантики терминов в области международного морского права.……………..……………………………………………......…24
2.1. Особенности семантики терминов, обозначающих объекты, на которые направлена деятельность по защите окружающей среды на морских пространствах……………………………………………………………..……..28
2.2. Особенности семантики терминов, обозначающих источники и процессы загрязнения окружающей среды морских пространств…………………...….37
2.3. Особенности семантики терминов, обозначающих лиц, участвующих в процессе международной морской перевозки……...............................……….47
2.4. Особенности семантики терминов, обозначающих документы, участвующие в процессе международной морской перевозки……….………53
Заключение…………………………………………….…………………..........58
Список использованных словарей……………………………………………...60
Список использованной литературы…………………………………….……..61
Список использованных нормативных актов……………………….…………65

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Развитие человеческого общества способствуют появлению специальных слов для обозначения новых объектов, явлений и процессов. Терминология представляет собой совокупность слов и словосочетаний, употребляющихся в языкознании для выражения специальных понятий и для названия типичных объектов данной научной области. Терминология включает в себя термины и своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, которые приводят к образованию составных.
Международное морское право является отраслью международного права и регулирует отношения, складывающиеся между теми или иными субъектами по поводу использования морских пространств. Актуальность настоящего исследования состоит из необходимости изучения терминологии международного морского права. Терминология играет важную роль в передаче знаний, опыта и обмене научно-технической информацией. Практически ни одна область человеческой деятельности не обходится без специальной лексики.
Актуальность изучения профессиональной лексики, в том числе и терминологии международного морского права, обусловлена тем, что данные языковые единицы «обслуживают» важную сферу деятельности современного человека, постоянно пополняются новыми элементами, взаимодействуют с ранее освоенными и постепенно проникают в лексику русского языка. Важность международного морского права обуславливается тем, что оно регулирует отношения жизненно важные для человечества. Так, к примеру, одной из сфер международного морского права является деятельность по охране морских пространств от загрязнений и прочих неблагоприятных факторов. Если учитывать, что порядка 70 процентов земной поверхности составляют моря и они же является важным источником ресурсов и воды, то деятельность по охране данных пространств приобретает существенное значение. Помимо этого, в международное морское право входит сфера перевозки людей и пассажиров, осуществляемая морскими путями. Данные перевозки являются фундаментальной основой современной мировой экономической системы, так порядка 75 процентов всего мирового грузооборота перевозится морским транспортом. Следовательно, изучение терминологии международного морского права является крайне актуальным для современной лингвистики.
Объектом данного исследования является терминология международного морского права, содержащаяся в международных нормативных актах на английском языке.
Предметом исследования являются семантические свойства терминов международного морского права.
Цель выпускной квалификационной работы – комплексное, сопоставительное описание терминологии международного морского права в международных нормативных актах на английском языке.
Для достижения заявленной цели представляется необходимым решение следующих задач:
1) Раскрыть теоретические основы изучения термина
2) Изучить особенности юридической терминологии
3) Произвести сравнение юридических терминов в английском и русском языках
4) Произвести семантический анализ терминов международного морского права
При выполнении данной исследовательской работы автором использовался широкий спектр различных методов исследования таких как: принципы системного подхода к лексическому материалу, реализуемые применением описательного и сравнительно сопоставительного методов, в рамках которых применены общенаучные приемы непосредственного наблюдения, систематизации, классификации, обобщения, интерпретации, доказательства, количественного анализа; в работе использованы лингвистические приемы контекстного, компонентного, дистрибутивного, словообразовательного, этимологического анализов; отбор фактического материала, положенного в основу исследования, произведен приемом сплошной выборки из международных договоров.
Структурно настоящая работа состоит из введения, двух глав и заключения, а также списка использованной литературы и источников. В введении определяется тема настоящей работы, актуальность, цели и задачи, также определяется предмет и объект исследования, методы исследования и описывается структура работы. В первой главе работы определяются теоретические основы изучения термина, особенности юридической терминологии, а также проводится сравнительный анализ терминов в английском и русских языках. Вторая глава посвящена особенностям семантики терминов в области международного морского права.


Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения термина в современной лингвистике
1.1 Теоретические основы изучения термина
Терминоведение – это наука, которая специализируется на изучении типологии, происхождении, содержания и формы лексики. Раньше наука носила название терминология (это название еще будет упоминаться).
Первые работы, связанные с этой наукой, появились в 30-е годы XX века, авторами работ были австралийский ученый Ойген Вюстер и наш соотечественник Д. С. Лотте. Сейчас в России существует общество терминоведов – «РоссТерм», в него входит множество выдающихся ученых: А. С. Герд, О. С. Ахманова, В. М. Лейчик, С. В. Гринев и другие. Их вклад в развитие терминологии неоспорим.
Рассматриваемая нами наука очень сложна, она имеет множество ответвлений, каждое из которых рассматривает важные аспекты лексики. Различают теоретическое, прикладное, общее, типологическое, сопоставительное, семасиологическое терминоведение, но это еще не все.
Бок о бок с терминоведением идет наука терминография – составление словарей специальной лексики. Многие ученые считают, что эта наука является подразделом терминоведения.
Начнём с того откуда вообще появилось слово «термин». Современное использование этого слова отличается от первоначального.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Юридический словарь / Коллекция словарей и энциклопедий. – 2000-2015 г. [сайт] – URL: http://www.endic.ru/legal/Zemelnoe-Pravo-5782.html (дата обращения: 15.04.2022)
2. Black’s law dictionary URL: https://alegaldictionary.com/ (Дата обращения: 10.05.2022)
3. Cambridge dictionary URL: https://dictionary.cambridge.org/ (Дата обращения: 10.05.2022)
4. Collins dictionary URL: https://www.collinsdictionary.com/ (Дата обращения: 10.05.2022)
5. Dictionary of international trade URL: https://www.globalnegotiator.com/international-trade/dictionary/
6. Macmillan dictionary URL: https://www.macmillandictionary.com/ (Дата обращения: 10.05.2022)
7. Oxford learner’s dictionaries URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения: 10.05.2022)














Список использованной литературы:
8. Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации / В. В. Алимов // Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2005.
9. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд // Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1986. – 229 с.
10. Будагов Р. А. Язык, история и современность / Р. А. Будагов. – М.: Изд-во Московского университета, 1971. – 37 с.
11. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебн. пособие / Е. В. Бреус. — М.: Изд-во УРАО, 2000. — 207 с.
12. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г. О. Винокур // Труды МИФЛИ. 1939. Т. V. – 3-54 с.
13. Глушко М. М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования / М. М. Глушко. – М., 1974. – 120 с.
14. Головин Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин. – М.: Высшая школа, 1987. – 28 с.
15. Капанадзе Л. А. О понятиях «термин» и «терминология» / Л. А. Капанадзе // Сб. Развитие лексики современного русского языка. – М.: Наука, 1965. – 75-85 с.
16. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терми-новедения: учеб. Пособие / Т. Р. Кияк. Киев: УМК ВО, 1989. – 104 с.
17. Кобрин Р. Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» / Р. Ю. Кобрин, В. А. Татаринов // История отечественного терминоведения. Т. 3. аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1992): Хрестоматия, М.: Моск. Лицей, 2003. – 35-40 с.
18. Кондратьев П. Б. Проблема несовпадения смыслового объема юридических терминов и их эквивалентов в русском и английском языках права / П. Б. Кондратьев. – Университет прокуратуры РФ. – 2019.
19. Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: КомКнига, 2006. - 256 с.
20. Лейчик В. М. О методах и принципах конструирования терминосистем / В. М. Лейчик // Семантика естественных и искусственных языков в специализированных системах, Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. - 192 с.
21. Лингвистический энциклопедический словарь / Глав.ред. В.Н. Ярцева. – М.: Научное изд-во Большая Российская энциклопедия, 2002. – 508 с.
22. Лотте Д. С. Как работать над терминологией. Основы и методы / Д. С. Лотте. – М.: Наука, 1968. – 8-13 с.
23. Лотте Д. С. Образование системы научно-технических терминов / Д. С. Лотте // Основы построения научно-технической терминологии. – М.: 1961. – 73 с.
24. Максименко Е. С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем (на материале английской и американской юридической терминологии) / Е. С. Максименко // автореф. дис. канд. филол. наук. – Саратов, 2002.
25. Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология / В. Н. Манакин. – Киев: Знання, 2004. – 58 с.
26. Марченко М. Н. Курс сравнительного правоведения / М. Н. Марченко. — М., 2002.
27. Милославская Д. И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста / Д. И. Милославская // В сб.: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. – Барнаул: Изд-во АГУ, 2000.
28. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М.: Московский лицей, 1996. – 86 с.
29. Моисеев А. И. О языковой природе термина / А. И Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: 1970. – 138 с.
30. Пиголкин А. С. Юридическая терминология и пути ее совершенствования / А. С. Пиголкин // Ученые записки ВНИИСЗ. Вып.24 – М, 1971.
31. Прохорова В. Н. Актуальные проблемы современно русской лексикологии / В. Н. Прохорова - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.
32. Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык / А. Л. Пумпянский. – М.: Наука, 1964. – 12 с.
33. Реформатский А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский, под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
34. Суперанская А. В. Общая терминология: вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. – М.: Наука, 1989. – 34 с.
35. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия / В. А. Татаринов. – М.: Моск. Лицей, 1994. – 408 с.
36. Татаринов В. А. Теория терминоведения в 3-х т. Т.1. Теория термина: история и современное состояние / В. А. Татаринов. - М.: Моск. Лицей, 1996. – 311 с.
37. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков / А. А. Уфимцева – М.: Наука, 1974.
38. Федоров А. В. Основы общей теории перевода: учеб.пособие / А. В. Федоров. -М: «Филология три», 2002. – 416 с.
39. Хаютин А. Д. Термин, терминология, номенклатура / А. Д. Хаютин // Учебное пособие. – Самарканд: СГУ, 1972. – 130 с.
40. Хижняк С. П. Юридическая терминология: формирование и состав / С. П. Хижняк. – Саратов, Изд-во СГУ, 1997. – 136 с.
41. Лейчик В. М. Культура термина / В. М. Лейчик. – Электронная библиотека Library [сайт] – URL: www.library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113944.pdf (дата обращения: 01.04.2022)
42. A Dictionary of Law. Sixth edition. Edited by Elizabeth A. Martin, Jonathan Law. Oxford University Press, 2006. – 314 с.
43. Michael A. Champ. Etymology and Use of the Term "Pollution". Canadian Journal of Fisheries and Aquatic Sciences. 40(S2): p.56.
44. Chisholm, Hugh, ed. (1911)."Charter-party".Encyclop?dia Britannica. Vol. 5 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 953.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных