Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №136284 от пользователя Успенская Ирина
book

Специфика употребления и перевода идиом в английском медицинском дискурсе

2 025 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 1
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ 3
ИССЛЕДОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ 3
1.1.Трактовка термина «идиома» в работах учёных-лексикологов. 3
1.2. Идиоматические слова в английском языке 6
1.3. Определение и словообразовательные модели сложного слова в английском языкe 9
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА СЛОЖНЫХ СЛОВ 22
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 22
2.1. Структура идиоматического сложного слова 22
2.2. Семантическая классификация идиоматических сложных слов 26
ГЛАВА III. ПЕРЕВОД И УПОТРЕБЛЕНИЕ ИДИОМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ В МЕДИЦИНСКОМ ДИСКУРСЕ
3.1. Медицинский дискурс и лингвистические особенности текстов по медицине на русском и английском языках
3.2. Медицинская лексика и особенности медицинского перевода
3.3. Аббревиатуры, используемые в тексте медицинской тематики
3.4. Омонимичные аббревиатуры, используемые в тексте медицинской тематики
3.5. Особенности употребления идиоматических слов и выражений в медицинском дискурсе
3.6. Фразовые глаголы, используемые в тексте медицинской тематики
3.7. Перевод фразеологических оборотов в англоязычном медицинском научном тексте
3.8. Межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»), используемые в тексте медицинской тематики
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире, где медицина и здоровье становятся все более важными аспектами жизни человека, язык, используемый в данной области, приобретает особое значение. Медицинский дискурс, как специальный вид коммуникации, требует от специалистов не только глубокого понимания профессиональной терминологии, но и способности эффективно использовать идиоматические выражения. Идиомы, будучи неотъемлемой частью любого языка, представляют собой интересное и сложное явление, особенно в контексте медицинской терминологии. Они могут служить как средством передачи информации, так и способом создания определенной атмосферы общения, что особенно актуально в сфере медицины, где взаимодействие между врачом и пациентом имеет первостепенное значение.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ
1.1.Трактовка термина «идиома»
в работах учёных-лексикологов
С конца XIX века сложились две традиции в англо-американская и европейская Континентальная традиции. Представители англо-американской традиции (Г. Суит, Й. Бар-Хиллел, У. Чейф, Н. Хомский, Ф. Палмер, У. Мак Морди, У. Вайнрайх и др. ) трактуют идиому, во-первых, в межъязыковом плане как форму выражения, специфичную для данного языка. Во-вторых, перечисленные лингвисты трактуют идиому во внутриязыковом плане как словосочетание, у которого общее значение не выводится из суммы составных частей. В лексикографической практике, при составлении словарей идиом, представители этого течения не придерживались строгих определений и включали в число идиом многие разнородные образования, например, фразовые глаголы типа get up, move in, фразеологизмы, пословицы, слова с метафорическим значением, звукоподражательные слова. Таким образом, наблюдаются разногласия к лексикографической практике. К европейской континентальной традиции относятся труды швейцарских, французских, российских, советских и немецких ученых Ф. де Соссюра, Ш. Балли, П.А. Бутаховского, Ф. Фортунатова, В. Фляйшера, Г. Вотьякаидр. В начале XX века Ш. Балли указал на отличия фразеологических устойчивых словосочетаний от свободных и предложил классификацию фразеологического материала, выделив три группы фразеологических сочетаний обычные сочетания, фразеологические группы и фразеологические единства. Им было отмечено также отсутствие четких границ между различными группами словосочетаний, в том числе между свободными и представляющими собой неразложимые единства. Советская традиция открылась работой И.Е. Аничкова "Идиоматика и семантика". В ней он предложил называть идиоматикой науку о сочетаниях слов и противопоставил ее синтаксису, рассматривающему сочетания форм слов.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Абрамова Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития: диссертация доктора филологических наук М.: г. Краснодар, 2003. - 312 с.
2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. Москва : Флинта, 2012. - 376 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - Москва : УРСС, 2004 – 569 с.
4. Бабич Г.Н. Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка. М.: Флинта: Наука, 2010. - 200 с.
5. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 c.
6. Банман П.П., Леглер А.А., Матвеичева Т.В. Теоретические основы специального перевода учеб. пособие // 2017. - 37 с.
7. Беляева И.В. Научная статья: общая специфика и проблемы медицинского перевода // М.: Тамбов. - 5 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных