Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №93012 от пользователя Успенская Ирина
book

Языковая репрезентация тематической группы «пища» во фразеологии современного английского языка: Переводческий аспект.

1 775 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы описания фразеологизмов 7
1.1 Фразеологизм как объект изучения, его основные характеристики 7
1.2 Исторический обзор развития фразеологических исследований 9
1.3 Фразеологизм как часть языковой картины мира 18
1.4 Классификация и систематизация фразеологических единиц 20
Выводы по первой главе 27
ГЛАВА 2. Лингвокультурологические аспекты изучения
фразеологических единиц 30
2.1. Фразеология и культура. Роль фразеологизмов в культурном
Контексте 33
2.2. Особенности фразеологических единиц о пище 35
2.3 Анализ фразеологических единиц с компонентом «пища»
с точки зрения их эквивалентности. Сопоставительное
исследование и семантические группы фразеологизмов с
компонентом «еда» 38
2.4 Исследование конкретных примеров фразеологических единиц,
связанных с темой пищи, и их семантических особенностей.
Особенности приемов для их перевода 40
Выводы по второй главе 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
БИБЛИОГРАФИЯ 43

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная дипломная работа посвящена исследованию тематической группы «пища» во фразеологии современного английского языка с позиции переводческого аспекта.
Актуальность. Актуальность темы выпускной квалификационной работы обусловлена усиливающимся интересом к взаимосвязям языка и культуры сквозь призму фразеологических единиц. Проблематика переводов фразеологизмов с английского на русский язык весьма актуальна в наше время. Без грамотного перевода и понимания фразеологизмов не возможен не один художественный перевод, не одна международная сделка или конференция. Главная проблема переводов различных фразеологических единиц в том, что при простом (буквальном, дословном) переводе на другой язык они могут утратить свой смысл. Сохранение значений данных выражений является очень важным, потому что для английского языка, как и для русского, характерно употребление великого множества фразеологических оборотов, идиом, крылатых выражений и т.д.
Особенно интересным является анализ культурных и исторических аспектов, связанных с фразеологизмами. Многие из них имеют свое происхождение в древних обычаях, поверьях или литературе. Изучение фразеологизмов также позволяет понять культурные и социальные особенности общества, в котором они возникли, и их влияние на язык и мышление носителей английского языка. Все это делает особо актуальным необходимость глубокого изучения фразеологизмов с наименованиями еды, так как в этом семантическом поле существует множество слов, и каждое из них несет особый смысл и оттенок. Знание фразеологизмов помогает понять менталитет народа, культуру, быт, а также рассмотреть влияние географических, климатических и исторических условий на культуру.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. Теоретические основы описания фразеологизмов

1.1 Фразеологизм как объект изучения, его основные характеристики
Фразеология (греч. phrasis – "выражение", logos – "учение") – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке. Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, в языке отдельного художественного произведения и т.д.
Фразеологизмы в английском языке представляют собой особую категорию выражений, которая играет важную роль в его лексической структуре. Эти фразеологические единицы образуются на основе готовых словосочетаний или выражений, которые приобретают новый, устойчивый смысл, отличный от смыслов отдельных слов. Важной особенностью фразеологизмов является то, что они часто не поддаются логическому анализу, не могут быть поняты путем сложения значений составляющих их слов.
Фразеологизмы являются зеркалом народа. В них в полной мере раскрывается национальная специфика языка, его самобытность. Страноведческая ценность фразеологических выражений заключается в неоспоримой достоверности их содержания. Как ни какие иные средства языка, они лучше всего впитывают в себя историю. Фразеологизмы используются всеми слоями населения, поэтому мы можем точно сказать, что они отражают национальный характер.
Область фразеологии, изучающая устойчивые словосочетания и выражения в языке, обладает рядом ключевых понятий и терминов, которые играют важную роль в анализе и описании фразеологических единиц. Вот некоторые из них:
1. Фразеологизм: Это устойчивое словосочетание или выражение, имеющее законченное значение, которое не всегда можно вывести из значений составляющих его слов.
2. Идиома: Фразеологизм, значение которого нельзя определить путем анализа значений его компонентов. Идиомы обычно имеют метафорическое или метонимическое значение.
3. Фразеологическая единица: Обобщенный термин, включающий в себя как фразеологические обороты, так и идиомы.
4. Фразеологическая единица в широком смысле: Включает в себя все типы устойчивых выражений, включая фразеологические обороты, пословицы, поговорки и т. д.
5. Фразеологическая единица в узком смысле: Относится к фразеологическим оборотам, т. е. выражениям, состоящим из нескольких слов, значение которых не равно сумме значений составляющих их слов.
6. Фразеологический оборот: Устойчивое словосочетание, не имеющее значения, вытекающего из значений отдельных слов.
7. Пословица: Фразеологическая единица, обладающая морально-нравственным, общественно-практическим или философским содержанием.
8. Поговорка: Короткое фразеологическое выражение, представляющее собой народную мудрость, повседневные нормы поведения или общие истины.
9. Стабильность фразеологизма: Свойство фразеологической единицы сохранять свою форму и значение в течение времени.
10. Толкование фразеологизма: Процесс объяснения значения и использования фразеологической единицы в контексте.
11. Семантические типы фразеологизмов: Группы фразеологических единиц, объединенные общими семантическими характеристиками, такими как временные, пространственные, модальные и т. д.
Эти понятия и термины составляют основу для анализа и описания фразеологических единиц в различных языках и культурах. Фразеологизмы в английском языке, связанные с тематикой пищи, представляют собой интересный и разнообразный слой лексической культуры этого языка. Эти выражения отражают не только повседневные аспекты питания и кулинарии, но также имеют глубокие культурные и социальные коннотации.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – С. 534.
2. Балли, Ш. Краткий очерк стилистики [Текст] / Ш. Балли. – М.: Эдиториал УРСС, 1905. – С. 43, 57.
3. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины [Текст] / В.В. Виноградов. – Л.: ЛГУ, 1946. – С. 56.
4. Копыленко, М.М., Попова,З.Д. Очерки по общей фразеологии [Текст] / М.М. Копыленко. – Воронеж: Воронежский университет, 1978. – С. 40.
5. Кунин, А.В. Фразеология современного английского языка [Текст] / А.В. Кунин. – М.: Международные отношения, 1972 . – С. 221.
6. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Ученые записки, № 198 [Текст] / Б.А. Ларин. – Л., 1956. – С. 15, 37.
7. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка [Текст] / А.И. Молотков. – Ленинград: Наука. Ленинградское отделение, 1977. – С. 18.
8. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное [Текст] / Л.Л. Нелюбин. – М.: Флинта: Наука, 2003. – С. 301.
9. Поливанов, Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня. Книга четвертая [Текст] / Е.Д. Поливанов. – Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 36.
10. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 96.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных