Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №103331 от пользователя Куклачев Дмитрий
book

Английские неологизмы в сфере компьютерных технологий и специфика их перевода

2 150 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ……..…….…….……..……………..………..…..…….………………3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ НЕОЛОГИЗМОВ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ………………………………………………………………………….
1.1 . Определение понятия неологизм……………………………………………..
1.2 . Способы образования неологизмов в английском языке…………………...
1.3. Роль неологизмов в сфере компьютерных технологий ……………………
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ НЕОЛОГИЗ-МОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ……………………………………..
2.1. Способы перевода английских неологизмов на русский язык……………..
2.2. Трудности перевода неологизмов, относящихся к сфере компьютерных технологий……………………………………………………………………….
ГЛАВА III. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ ТЕМАТИЧЕ-СКОЙ СФЕРЫ «КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНЫХ И НАУЧНЫХ СТАТЕЙ)………………………………………..
3.1. Характеристика компьютерных (технических) текстов…………………..
3.2. Анализ способов перевода компьютерных неологизмов с английского на русский язык (на материале газетных и научных статей)………………………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………..
ПРИЛОЖЕНИЕ 1…………………………………………………………………..
ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………………….


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В XXI веке практически во всех сферах деятельности человека используются компьютерные технологии. Компьютер и электронные гаджеты стали основны-ми средствами общения, а также хранения и передачи информации. Из-за появ-ления и интенсивного развития новых технологий возникла необходимость введения большого количества слов для обозначения новых понятий. Перевод таких слов представляет проблему, т. к. словари фиксируют далеко не все ком-пьютерные неологизмы.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью изуче-ния новой лексики как средства отражения изменений, происходящих в совре-менной лингвокультуре под влиянием таких социально значимых факторов как компьютеризация, информатизация, глобализация и т.п. В переходные периоды общественного и экономического развития вопрос о языковых изменениях становится одним из центральных в проблематике научного исследования, по-скольку объективно является показателем динамики социальных и производ-ственных преобразований. Кроме того, способы перевода неологизмов в сфере компьютерных технологий мало изучены.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава I. Особенности неологизмов в лингвистическом аспекте
1.1 Определения понятия неологизм
Неологизм (от греч. нео - новый’ и логос - ’слово’) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Под «неологизмами» понимаются любые новые словарные и фразеологические единицы, появившиеся в языке на данном этапе его развития и или обозначающие новые понятия, возникшие в результате развития науки и техники, новых условий жизни, социально-политических изменений и т. д., или выражающие новыми словами, созданными в целях эмоционально-стилистических, уже существующие понятия. [31, с. 34]
Шалина Л. В. указывает, что неологизмы (neologisms) – это новые слова, появляющиеся в языке, и новые значения, возникающие у уже существующих слов. И те и другие представляют существенные трудности для перевода, так как переводчику надо «уловить» новое значение и передать его в переводе с учетом особенностей контекста.[67, с. 12]
В. И. Заботкина утверждает, что неологизм - это новообразованная или прошедшая через преобразование плана содержания и/или плана выражения лексическая единица, обладающая коннотацией новизны. [26, с. 56].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Адамушко, Н. И. Структурно-семантические особенности фразеологической номинации обращения [Текст] / Н. И. Адамушко. – Москва: МГПИИЯ им. М. Тореза. – 2007. – Вып. 290. – С. 4-11.
2. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение [Текст] / И. С. Алексеева. – СПб: Академия, 2012. – 368 c.
3. Андрианов С.Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии // Тетради переводчика. - Вып.2. - М.: Международные отношения, 2009. - С.78-91
4. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузовский сборник научных статей/ Под ред.А. А. Харьковской. - Самара: Изд-во "Самарский университет", 2009. - С.75-80.
5. АрбековаТ.И. Лексикология. - М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.
6. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков [Текст] / В. Д. Аракин. – М.: Физматлит, 2015. – 232 с.
7. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. – М.: ФЛИНТА, 2017. – 376 c.
8. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - с. 3-25
9. Бояркина В Д О некоторых особенностях новой глагольной лексики // Новые слова и словари новых слов. - Л, 1983, с 93-102
10. Бабалова, Г. Г. Компьютерный сленг [Электронный ресурс] / Г. Г. Бабалова, С. Н. Широбоков // Омский научный вестник. – 2015. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kompyuternyy-sleng
11. Бархударов, Л. С. Язык и перевод [Текст] / Л. С. Бархударов. – М.: Междунар. отношения, 2010. – 240 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных