содержание
Введение 7
1 Понятие устойчивых словосочетаний с сочинительной связью. 10
1.1 Когнитивные основы перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью и особенности перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью.
11
1.2 Применение когнитивного подхода к анализу словосочетаний с сочинительной связью и факторы, которые необходимо учитывать переводчику при работе со словосочетаниями с сочинительной связью
12
Выводы по главе 1
30
2 Анализ перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью в произведении Сьюзен Коллинз «Голодные игры»
32
2.1 Языковые особенности произведения Сьюзен Коллинз «Голодные игры»
35
Выводы по главе 2
40
Заключение 42
Перечень использованных информационных ресурсов 43
Приложение А
Приложение Б 46
54
1 Понятие устойчивых словосочетаний с сочинительной связью. 10
1.1 Когнитивные основы перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью и особенности перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью.
11
1.2 Применение когнитивного подхода к анализу словосочетаний с сочинительной связью и факторы, которые необходимо учитывать переводчику при работе со словосочетаниями с сочинительной связью
12
Выводы по главе 1
30
2 Анализ перевода устойчивых словосочетаний с сочинительной связью в произведении Сьюзен Коллинз «Голодные игры»
32
2.1 Языковые особенности произведения Сьюзен Коллинз «Голодные игры»
35
Выводы по главе 2
40
Заключение 42
Перечень использованных информационных ресурсов 43
Приложение А
Приложение Б 46
54
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст