Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №60943 от пользователя Балашов Виктор
book

Особенности перевода специализированных текстов (на материале научно-технической литературы)

620 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Научно-технический стиль и его особенности 6
1.1 Типы переводов 6
1.2 Понятие и основные виды научно-технических текстов 9
Глава 2. Особенности лексических единиц научно-технического стиля 15
2.1 Анализ терминологии научно-технических текстов аэрокосмического характера 15
2.2 Анализ терминологии научно-технических текстов астрономического характера 21
Заключение 26
Библиографический список 28

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная выпускная квалификационная работа посвящена особенностям перевода специализированных текстов на материале научно-технической литературы.
Технические переводы имеют огромное значение и оказывают влияние на научном, деловом, промышленном и даже политическом и социальном уровнях. Технический перевод позволяет широко распространять соответствующие результаты исследований и, следовательно, гарантирует научный прогресс. Кроме того, это гарантирует, что органы здравоохранения в стране могут анализировать информацию, касающуюся безопасности и качества различных лекарств, биомедицинского оборудования и методов лечения, поступающих из-за рубежа. Но последствия идут еще дальше: многие международные стратегии в области здравоохранения и охраны окружающей среды могут обсуждаться и осуществляться на государственном уровне благодаря техническим переводам.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ

1.1 Типы переводов
Перевод - это сложный процесс, состоящий из нескольких тесно взаимосвязанных и переходных этапов.
1. Подготовительный этап. Необходимо прочитать весь текст или хотя бы его часть, чтобы составить представление о том, что говорится, уловить основную идею, общий смысл сообщения.
2. Черновой перевод. Объяснив общее содержание какого-либо отрывка, необходимо провести его семантический анализ. После этого выполняется разметка текста, выявляются сложные термины, грамматические конструкции, лексические обороты, а также англо-американские меры исчисления (для пересчета в метрические). Рекомендуется выписать все основные термины в том виде, в каком они встречаются в тексте, на отдельном листе вместе с их русскими эквивалентами и использовать их на протяжении всего процесса перевода. Затем следует приступить к работе над отдельными предложениями, разделяя каждое на элементы и связи, осознавая связи между отдельными словами и группами слов. После того как связи между словами установлены, необходимо определить соответствующие значения незнакомых слов в словаре, но не в том порядке, в котором они встречаются в тексте, а в зависимости от функций, которые они выполняют в предложении. Начинать необходимо с раскрытия значений основных членов предложения — подлежащего и сказуемого. Это рамка, вокруг которой группируются другие (поясняющие) слова. Название должно быть переведено после перевода всего текста. Приблизительный перевод может быть выполнен как в письменной, так и в устной форме.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Головин Б. Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи. М.: Вопросы языкознания, № 3, 1976.— 256 с.
2. Алексеева, Л.М. Специфика научного перевода : учеб. пособие по спецкурсу / И. С. Алексеева. – Пермь: 2002. – 125 с.
3. Муртазов А. К. Русско-английский астрономический словарь. A. K. Murtazov Russian-English Astronomical Dictionary. Рязань: 2010.— 188 с.
4. Борисова, Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода : теория и практика перевода: учеб. пособие для вузов / Л. И. Борисова. – М.: НВИ-Тезаурус, 2005. – 216 с.
5. Брандес, М.П. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): учеб. пособие. 3-е изд., стереотип / М. П. Брандес, В. И. Провоторов. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. – 224 с.
6. Валеева, Н. Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Введение в переводоведение / Н. Г. Валеева. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – 125 с.
7. Давыдов Д. А., Мельдианова А. В. Лингвистические особенности английских научно-технических текстов // Неделя студенческой науки Факультета иностранных языков МАИ (НИУ), посвященная 55-летию полета Ю. Гагарина. Сборник докладов. — М.: Перо, 2016. С. 9—13.
8. Денисова О. И. Особенности формирования и перевода авиационной терминосистемы с английского языка на русский. Вестник МГОУ, серия Лингвистика, № 5, М.: 2015. С. 80—82.
9. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб для ин-тов и фак иностр яз / В. Н. Комиссаров. – М.: Изд-во Международные отношения, 2008. – 253 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных