Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №130831 от пользователя Успенская Ирина
book

Перевод текстового контента сайтов гостиниц в контексте создания положительного имиджа региона.

1 525 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕКСТОВЫЙ КОНТЕНТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО ИМИДЖА РЕГИОНА 5
1.1 Сайт гостиницы, его текстовый контент, структура и содержание 5
1.2 Перевод текстового контента сайтов гостиниц 10
1.3 Факторы формирования имиджа региона, качество перевода 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 25
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ САЙТОВ ГОСТИНИЦ В КОНТЕКСТЕ СОЗДАНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО ИМИДЖА РЕГИОНА 27
2.1 Анализ сайта отеля «Ibis» 27
2.2 Анализ сайта гостиницы «Октябрьская» 35
2.3 Рекомендации по переводу и предоставлению текстового контента 43
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 53

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Очевидно, что в современном мире путешествия играют очень большую роль. Это становится неотъемлемой частью почти каждой семьи. Интернет в этом случае является первым помощником туристов, начиная с выбора отеля, заканчивая путеводителем по загранице.
Поскольку интернет занимает одно из первых мест из лучших источников информации и лицом любой страны, города или отеля, а также инструментом формирования туристической привлекательности, невозможно не отметить, что большое внимание при переводе следует уделять языковой составляющей гостиничных сайтов.
В связи с проведением Универсиады в городе Красноярске, возросло число посещений гостиничных сайтов как в интернете, так, непосредственно, и в самом городе. Любой турист хочет жить в комфортных условиях, в приятной обстановке с максимальными удобствам и на фоне этого, каждая гостиница, мини-отель или хотел для привлечения внимания именно своего продукта, должен сформировать определенную структуру ведения своего сайта для достижения положительного результата, при котором иностранцы выберут именно то место, где им будет удобно.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ТЕКСТОВЫЙ КОНТЕНТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО ИМИДЖА РЕГИОНА


1.1 Сайт гостиницы, его текстовый контент, структура и содержание

У гостиничного бизнеса, как и у любого другого, есть ряд особенностей, которые необходимо обязательно знать и учитывать. Рассмотрим некоторые из этих особенностей, а также сложности, которые они могут вызывать, и способы их решения при выводе компании на Интернет рынок гостиничных услуг.
Успех в гостиничном бизнесе зависит от ежедневного успеха в привлечении клиентов и получении прибыли. Все это вынуждает отели прибегать к таким методам, как оплата бронирования номеров и взимание с клиента полной стоимости комнаты в том случае, если он заблаговременно не отменил бронь и не приехал и т.д. Потери из-за невостребованности возместить невозможно и если гостиницы или отели стремятся максимально увеличить свою прибыль, им нужно использовать все доступные методы продвижения себя и своих услуг, срок “хранения” которых ограничен.
Один из способов решения проблемы невостребованности той или иной гостиницы – создание функционального сайта и его грамотное продвижение в сети Интернет. Большинство людей, пользующихся услугами различных отелей или гостиниц, являются продвинутыми интернет пользователями. Следовательно, многие из них самостоятельно выбирают отель при помощи Интернета, либо обязательно просматривают сайты тех отелей, которые были предложены туристическими компаниями или специальными агентствами. По сути, сайт гостиницы и общение потенциального клиента с персоналом (будь то телефон или иные способы связи), а также отзывы об отеле, являются единственными определяющими факторами при выборе гостиницы.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Теремкова, О.А. Переводческие стратегии как инструмент транслятологического анализа [Текст] / О.А. Теремкова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. №2 – С.177-179.
2. Тураева, З.Я. Лингвистика текста [Текст] / З.Я. Тураева. – М. : Просвещение, 1986. – 124 с.
3. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистические проблемы) [Текст] / А.В. Федоров. – М. : Высш. школа, 1983. – 416 с.
4. Федорова, Л.Н. Категория ретроспекции в художественном тексте [Текст] : дис. …канд. филол. наук. 10.02.04 / Л.Н. Федорова. – М., 1981. – 195 с.
5. Филиппов, К.А. Лингвистика текста [Текст] : курс лекций / К.А. Филлипов. – СПб. : Изд-во С.-Петербургского университета, 2003. – 340 с.
6. Хэллидей, М.А.К. Лингвистическая функция и литературный стиль [Текст] / М.А.К. Хэллидей // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9: Лингвостилистика. – М., 1980. – с. 116-147.
7. Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты [Текст] / А.Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с.
8. Якобсон, Р.О. О лингвистических аспектах перевода [Текст] / Р.О. Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – с. 16-24.
9. Валгина, Н.С. Теория текста [Текст] : учебное пособие / Н.С. Валгина. – М. : Логос, 2003. – 233 с.
10. Вине, Ж.–П. Технические способы перевода [Текст] / Ж. –П. Вине, Ж. Дарбельне // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 157-167.
11. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. – М. : Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных