Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №40485 от пользователя Глотова Наталья
book

Проблема перевода гастрономических реалий

600 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1 Реалии в переводоведении и страноведении
1.2 Классификация реалий по способу их перевода.
1.3 Лингвострановедческий обзор пищи и напитков в английской традиции
Вывод по 1 главе
Глава 2. Перевод гастрономических реалий с английского языка на русский и с русского языка на английский (?на материале двуязычных меню?)
2.1. Наиболее частотные способы перевода гастрономических реалий
2.2. Анализ материала переводов рецептов и меню
Вывод по 2 главе
Заключение
Список использованной литературы


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования обусловливается тем, что ряд современных лингвистических работ посвящен изучению языковой концептуализации одного из важнейших факторов жизнедеятельности человека-сферы, связанной с приготовлением и употреблением пищи и напитков. История человеческой цивилизации неразрывно связана с пищевыми ресурсами, являющимися одной из фундаментальных физиологических потребностей человека.
Необходимость в пище представляет собой базовый уровень физиологической конституции человека. Человечество не может жить без пищи, однако у представителей каждой нации имеются свои собственные комплексы вкусовых предпочтений, которые находят своё воплощение в соответствующем языковом и текстовом материале: рецептах национальной кухни, меню, кулинарных статьях, гастрономической терминологии и т.д. Этим и обусловленаактуальностьрассматриваемой темы, так как пища - неотъемлемая часть жизни каждого человека.
Несмотря на большой интерес к данной проблематике, ее изучению посвящено немного работ. Как известно, ситуация потребления пищи национально обусловлена, отражает этнические, культурные, социально-религиозные особенности народов. Различия в сложившихся гастрономических нормах порождают проблемы для межкультурной коммуникации и перевода
В качестве объекта исследования определен гастрономические реалии.
Предметом исследования выступают особенности перевода гастрономических реалий.
На основе вышесказанного были определены цель и задачи исследования.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1 Реалии в переводоведении и страноведении
Перевод реалий - часть большой и важной проблемы передачи национального и исторического своеобразия, которая восходит, вероятно, к самому зарождению теории перевода как самостоятельной дисциплины. О реалиях, как о показателях колорита, заговорили лишь в начале 50-х годов. Л. Н. Соболев в 1952-м году употребляет термин «реалия» в современном его понимании и даже дает ему достаточно выдержанную дефиницию. О реалиях также пишет Г. В. Чернов, который, однако, преимущественно пользуется названием «безэквивалентная лексика». А. Е. Супрун рассматривает реалии как «экзотическую» лексику, а Вл. Россельс намечает некоторые из основных черт реалий как переводческой категории. Таким образом, можно с уверенностью заявить, что данную проблему в той или иной степени рассматривали все теоретики перевода [1; 8, с. 786; 12, с. 25].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975.
2. Бреева Л.В., Бутенко А.А. Лексико-стилистические трансформации при переводе /Статья – Интернет-источник.
3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: 3-е изд. – М.: Изд-во УРАО, 2002.
4. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. Учебное пособие доя вузов. М., 1990.
5. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971.
6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. /Монография. – М.: Высшая школа, 1986.
7. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика. – М., 1988.
8. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова: - М.: Школа «Языки русской культуры», 1971.
9. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
10. Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба; пер. с англ. А.В. Кривцовой и Евгения Ланна – М., АСТ: Астрель, 2010.
11. Звегинцев В. А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1981.
12. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие. – СПб.: Лениздат; «Издательство Союз», 2000.
13. Казакова Т.А. Аспекты теории письменного перевода, Свердловск, CГПИ,1988.
14. Косериу Э. Синхрония, Диахрония и история. «Новое в лингвистике», вып. III, М., ИЛ, 1963.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных