Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №131039 от пользователя Жуковский Роман
book

Составление и работа с глоссарием в программе переводческой памяти

560 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА . МАШИННЫЙ ПНРНАОД И ЕГО ОСОБЕННОСТИ 5
СТРУКТУРА МАШИННОГО ПЕРЕВОДА 5
1.2. Современные тенденции развития машинного перевода 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 15
ГЛАВА . ПРАКТИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ 16
МАШИННОГО ПЕРЕВОДА 16
2.1. ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ДЛЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА 16
2.2. ПРИМЕР РАБОТЫ С ГЛОССАРИЕМ 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32



Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Образовательное и экономическое развитие развивающегося мира требуют эффективных и новых подходов и способов подготовки специалистов в различных сферах деятельности. Перед начинающими работниками и даже профессионалами стоит задача увеличения скорости для обмена информацией, усвоения новых навыков и знаний. Для достижения этих задач необходимо искать, применять и создавать новые средства усовершенствования качества работы для выполнения. Это необходимо для того, чтобы иметь конкурентоспособность в различных обстоятельствах. Чтобы достигнуть нужного эффекта, специалисту нужно овладеть некоторыми знаниями и инструментами для обеспечения максимальной производительности труда. Специалист должен так же уметь правильно усваивать и понимать методологическую и фактологическую информацию. Для устного и письменного переводчика в качестве важнейшего умения необходимо умение составлять глоссарии, а также использовать его при переводе. Практически любой электронный и печатный источник очень быстро теряет свою актуальность со временем, поэтому он не способен дать новейшую информацию для выполнения поставленной задачи на высоком уровне. Отсюда следует, что самым надежным и достоверным источником в какой-либо сфере перевода является только тот, который специалист сам составил в соответствии с необходимыми критериями. Именно поэтому каждый специалист, который хочет работать качественно и с высокой производительностью, должен знать алгоритмы для создания глоссария, уметь пользоваться и моделировать глоссарии. Эта тема является актуальной среди переводчиков в области применения ее системами автоматизированного перевода, потому что профессионалы и начинающие нуждаются в усовершенствовании своих навыков и улучшения производительности.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА . МАШИННЫЙ ПНРНАОД И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
Структура машинного перевода
Машинный перевод во многом отличается от автоматизированного. При втором переводе программы являются помощниками специалиста или переводчика в процессе перевода. Автоматизированный перевод (САТ (Computer-Aided Translation) на англ.) – это процесс перевода текста при помощи компьютерных технологий. Сам процесс перевода происходит человеком, в отличие от машинного перевода, а компьютерные технологии просто помогает выполнить перевод лучшего качества или за меньший промежуток времени. []
При автоматизированном переводе учитываются следующие способы взаимодействия:
. Системы автоматизированного перевода с разделением труда. Т.е. ком-пьютер переводит исключительно фразы определенной структуры так, что ис-правление и редактирование не требуется, а оставшуюся работу выполняет сам переводчик.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Родина С. В., Лакиза Е. В. «Лингвистические проблемы машинного перевода» // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 6(108).
2. Статья «Интеграция терминологических баз в машинный перевод» на сайте janus.ru. В статье говорится, что глоссарии помогают проверить и заменить технические термины, имена собственные и другие сочетания символов, встречающиеся в текстах.
3. Камшилова О. Н., Беляева Л. Н. «Машинный перевод в эпоху цифровизации: новые практики, процедуры и ресурсы» // Terra Linguistica. 2023. Т. 14. №1. С. 41–56.
4. Родина С. В., Лакиза Е. В. «Лингвистические проблемы машинного перевода (на материале русского и английского языков)» // Cyberleninka.ru. 2023.
5. Беляева Л. Н. «Машинный перевод в работе переводчика: практи-ческий аспект» // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2019. №2. С. 8–20.
6. Добрынина О. Л. «Академическое письмо для публикационных целей и машинный перевод: возможен ли симбиоз?» // Высшее образование в России. 2021. Т. 30, №12. С. 87–101. 7
7. Ванчинова Е. А. «Компьютерные технологии в переводе технических текстов» // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). — Москва: Буки — Вели, 2016. — С. 65–68.
8. Глазунова М. А. «Лингвометодические аспекты технического пе-ревода с использованием программных средств переводческой памяти» // Мо-лодой учёный. — 2017. — №29 (163). — С. 108–110.
9. Мироненко А. Б., Омельченко П. А. «Проблемы машинного перевода» // КиберЛенинка. — 2023. — URL: cyberleninka.ru.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных